Je ne sais pas si c’est partout pareil, mais dans l’école de ma fille, la mode est à l’abréviation. Enfin, pire que ça, on raccourcit le mot au maximum. Pour dire facile, on dit: “face!”  pour dire dessin, on dit: “dess” ce qui donne “faire un dess, c’est trop face!” Etrange, non?

Ca se retrouve aussi pour “s’il te plait” qui devient “steup!” pour “cantine” qui devient “cant”, et les prénoms pareil: Juju au lieu de Juliette, Lulu au lieu de Lune, Titi au lieu de Tiphaine ce qui donne: “maman je peux aller à la cant avec juju et titi, steup!”
C’est quoi, l’idée, ils ont peur de se fatiguer ou quoi?
D’autres préfèrent le dédoublement des syllabes: “Qu’elle est mimi cette boi-boite!” “C’est est bon-bon, ces pâ-pâtes!”

et c’est comme ça qu’on se retrouve au Monoprix avec deux petites filles hystériques devant des peluches: “maman, steup, c’est trop mimi, la pe-pe, dis oui-oui, tu seras super trop gen! Steup, Steup!”
J’ose à peine imaginer la gueule de leurs textos dans quelques années…

 

15 Replies to “Quelle langue parlent nos enfants?”

    1. Wow! Now you are becoming a well and curious cook! It was delightful to acompany you through these lines in your wonderful discovery! Enjoy to the full. You have made me crave for them too. Although I can go to the market and get some &#0n28;3ever as fresh as yours!

  1. C’est mignon mais je trouve que c’est de pire en pire 🙂 Je suis en Irlande et ici on a le meme phenomene. Je ne veux pas paraitre monstrueuse mais je fais semblant de ne pas comprendre, du coup mon fils fait des efforts.

    1. et oui!… et maintenant, je me surprends moi aussi à le dire: “Allez, habille-toi toute seule, c’est trop face!”… 😉

Répondre à Renata Lahalle Goeggel Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *


CommentLuv badge

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.